Hej. Jeg har tilladt mig (med lidt inspiration fra ChatGPT) at oversætte en mængde brainrot-gloser til dansk.
-
brainrot -> hjernemos
-
skibidi toilet -> tjikkerlikker toilet
-
cringe -> tåkrummende (måske bare krumt)
-
based -> solidt
-
sigma grindset -> sigma slidmentalitet (eller slidsind)
-
gyatt -> dumpe
-
gooner -> grunker
-
NPC -> statist
-
Rizz -> charme
-
Rizzler -> charmetrold
-
goblin mode -> troldetilstand
-
malding (mad + balding) -> skaldkoger
-
yassify -> jassificere
-
Ohio -> Herning
For mig har det altid forholdt sig sådan, at »tåkrummende« er svarende til cringe, så den kan jeg stå inde for. I øvrigt mener jeg, at rizz sagtens kan du på dansk, hvis man udtaler det på dansk, det vil sige med lyden /ʁ/ og ikke /ɹ/—altså således.
Ja, rizz kommer jo fra charisma, så lige der kunne vi nok godt gøre det samme med karisma.
Som jeg forstår det passer det faktisk ikke, selv om ordene virker meget tætte.
Tja, lyder ellers som det mest logiske. Men måske er det et tilfælde af at der er mange veje til samme resultat, kunne eksempelvis være forbundet med “razzle-dazzle” som også betyder at være lidt af en showmand, og en forkortelse eller daglig brug af det ord så blev til “rizz”.