Soldier is not a designation of morality or legitimacy. It is a designation of association - namely, association with a state’s military apparatus. Excluding paramilitaries, which are generally (though not always) referred to with other terms.
Yeah, I get that. My point is that this is part of a consistent pattern where the NYT uses one set of words for the “good guys” and a different set of words for the “bad guys,” as part of a (fairly successful) effort to get their readers to look at the conflict within their chosen parameters (which diverge quite a bit from the reality).
The category of ‘state terrorism’ is contentious, I wouldn’t reasonably expect it to be used in a reputable news source at this point in time
Yeah fully agreed. I don’t think anyone should be obligated to describe Israel as a terrorist state in their news coverage. Just saying that, if the pro-Israel writers want to be super specific about reporting every action with the exactly correct chosen words, then okay sure I think it becomes fair to start exploring the exactly correct words that actually do describe better what’s really going on.
Yeah, I get that. My point is that this is part of a consistent pattern where the NYT uses one set of words for the “good guys” and a different set of words for the “bad guys,” as part of a (fairly successful) effort to get their readers to look at the conflict within their chosen parameters (which diverge quite a bit from the reality).
Yeah fully agreed. I don’t think anyone should be obligated to describe Israel as a terrorist state in their news coverage. Just saying that, if the pro-Israel writers want to be super specific about reporting every action with the exactly correct chosen words, then okay sure I think it becomes fair to start exploring the exactly correct words that actually do describe better what’s really going on.